kandou_movie_happy
1: 2021/11/22(月) 12:56:57.343 ID:gbqDKz+80
家で見るときは吹き替えにするわ

2: 2021/11/22(月) 12:58:07.792 ID:S4xcrP6K0
映画通だけど俺はむしろ字幕じゃ見ないレベル
よっぽど見たいのが字幕しかなかったら字幕で見るけどほぼ吹き替えだな

4: 2021/11/22(月) 12:59:37.762 ID:gbqDKz+80
>>2
本物の演技を……みたいな風潮あるけど英語わからんから関係ないわ

6: 2021/11/22(月) 13:00:27.135 ID:S4xcrP6K0
>>4
そもそも俺は俳優通じゃないしな
俺は映画通なんだわ
だから俳優には興味ない
映画さえ面白かったら何も文句ないな

3: 2021/11/22(月) 12:58:11.901 ID:gbqDKz+80
わかるか?

5: 2021/11/22(月) 12:59:44.605 ID:XF6fAiufd
字幕とか意味ないじゃん
声優がクソ下手くそでやばいスーパーナチュラルだけは字幕で見たけどw

7: 2021/11/22(月) 13:01:46.049 ID:gbqDKz+80
あの俳優のあの言い回しが〜 みたいなこと言えるならいいけど、それ以外はただかっこつけてるのではないか

8: 2021/11/22(月) 13:02:24.114 ID:YnVejpR90
役者の声知ってるから違和感しかない
吹き替えだとついスマホ見たりで集中できなくなってくる

9: 2021/11/22(月) 13:02:41.714 ID:ioqK5qGnd
声質で印象が全然変わるのが問題

14: 2021/11/22(月) 13:07:05.972 ID:gbqDKz+80
>>8
家で見てると結局スマホ触っちゃうから字幕だとストーリーわからなくなっちゃうんだよね

>>9
それは確かにあるかも
一度字幕で見た映画を、テレビ放送で吹き替えで観ると不自然で耐えれなかった

10: 2021/11/22(月) 13:02:57.298 ID:FQlRUIPxa
ミステリとかシリアス系のやつなら字幕がいいかな
セリフのテンポもゆっくりだし

11: 2021/11/22(月) 13:03:03.172 ID:FOuy0+KZ0
映画館だと字幕だけど家だと吹替えしか見てない

15: 2021/11/22(月) 13:07:41.161 ID:gbqDKz+80
>>11
俺もそうしようと思ってる
結局家で見るとどうしても集中できないし

13: 2021/11/22(月) 13:04:40.671 ID:DLLfQVuw0
日本の声優はレベル高いからなんなら俳優より上手い

16: 2021/11/22(月) 13:12:49.475 ID:Yv0wlw04p
でも英語の方がセリフの緩急かっこよくない?
世界観にもよるよね
ロードオブザリングとかみたいに詩的なセリフが多い時は字幕の方がいいな

18: 2021/11/22(月) 13:18:14.637 ID:VZGvClQ9d
英語と日本語でのエクスペクトパトローナムの違いヤバいで?
絶対字幕派

19: 2021/11/22(月) 13:31:37.451 ID:Id0CXz3pd
家だと日本語音声日本語字幕で観るけど異端か?

20: 2021/11/22(月) 13:36:25.356 ID:Yv0wlw04p
セオデン王の演説シーンとかについては英語版の方が絶対かっこいいしな
逆に現代舞台のドラマ的な映画なら吹き替えで見たりもする




https://hebi.5ch.net/test/read.cgi/news4vip/1637553417/

おすすめサイト記事

おすすめ記事2